Keine exakte Übersetzung gefunden für حالة الراحة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حالة الراحة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • J'aime mieux appeler ça... un état de... repos contemplatif.
    ...أود أن أفكر بشأنها على أنها ...حالة من الراحة التأملية
  • On doit lui faire une IRM fonctionnelle pour voir l'activité accrue de ses connexions dorsales.
    علينا أن نجري رنينا مغناطيسيا في حالة الراحة للكشف عن الوظائف للبحث عن نشاط زائد في العقد الظهرية لقشرة الدماغ
  • b. Le coût du remplacement du congé de récupération par un congé de détente avec prise en charge des frais de voyage (6,2 millions);
    ب - والاستعاضة عن نظام إجازة الاستجمام العرضية الحالي بالسفر للراحة والاستجمام (6.2 مليون دولار)؛
  • Puis j'ai vu des corps déchiquetés dans une ville en guerre, tandis que les meilleurs hommes de la révolution allaient à l'échafaud pour ça.
    ثم رأيت الجثث تنفجر لأشلاء في مدينة فيها حالة حرب بينما راح أفضل رجال الثورة للمشنقة نتيجة لما جرى
  • Le temps de repos englobe les pauses pendant la journée de travail, les journées de repos et le repos hebdomadaire, les jours fériés et les congés.
    وفترة الراحة تغطي حالات التوقف أثناء يوم العمل، كما تشمل الراحة اليومية والأسبوعية، والعطلات الرسمية والإجازات.
  • Le coût total des propositions pour les opérations de maintien de la paix est estimé à 72,5 millions de dollars pour l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008 et se décompose comme suit : 45,2 millions au titre de la conversion des engagements du personnel des missions spéciales dont le lieu d'affectation passerait de la catégorie « déconseillé aux familles » à la catégorie « familles autorisées », 10,5 millions au titre du remplacement du congé de récupération par un congé de détente avec prise en charge des frais de voyage et 16,8 millions au titre de l'application du régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles.
    تقدّر احتياجات عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008، في مجموعها بمبلغ 72.5 مليون دولار وتتألف من 45.2 مليون دولار لتحويل عقود الموظفين وتغيير وضع البعثة من عدم السماح باصطحاب الأسر إلى السماح باصطحابها؛ و 10.5 مليون دولار للاستعاضة عن إجازة الاستجمام العرضية الحالية بالسفر للراحة والاستجمام؛ و 16.8 مليون دولار تتعلق بتكاليف الأخذ بنهج العمليات الخاصة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
  • Le montant indicatif des dépenses à prévoir pour l'exercice biennal 2008-2009 est estimé à 98,4 millions de dollars, montant qui représente le coût a) du remplacement du congé de récupération par un congé de détente avec prise en charge des frais de voyage à partir de juillet 2007 (6,2 millions), b) de la conversion des engagements du personnel des missions spéciales dont le lieu d'affectation passerait de la catégorie « déconseillé aux familles » à la catégorie « familles autorisées » à partir de janvier 2008 (21,2 millions) et c) de l'application du régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles à partir d'avril 2008 (71,0 millions).
    وتقدر الاحتياجات الإرشادية من الموارد لفترة السنتين 2008-2009 بمبلغ 98.4 مليون دولار وتتصل بما يلي: (أ) الاستعاضة عن نظام إجازة الاستجمام العرضية الحالي بالسفر للراحــــة والاستجمام الذي سينفّذ من تموز/يوليه 2007 (6.2 مليون دولار)؛ (ب) وتحويل عقود الموظفين وتغيير البعثات الخاصة من وضع لا يسمح باصطحاب الأسرة إلى وضع يسمح باصطحابها الذي سينفّذ من كانون الثاني/يناير 2008 (21.2 مليون دولار)؛ (ج) والأخذ بنهج العمليات الخاصة الذي سينفّذ من نيسان/أبريل 2008 (71 مليون دولار).
  • ii) Noter que le coût du remplacement du congé de récupération par un congé de détente avec prise en charge des frais de voyage à partir du 1er juillet 2007 est estimé à 10,5 millions de dollars pour l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008, qu'il serait financé au moyen des crédits budgétaires approuvés pour les missions concernées et que les dépenses effectives seraient indiquées dans les rapports sur l'exécution du budget de l'exercice;
    '2` أن تحيط علما بأنه سيطلب مبلغ يقدر بـ 10.5 مليون دولار للاستعاضة عن إجازة الاستجمام العرضية الحالية بالسفر للراحة والاستجمام، في عمليات حفظ السلام ذات الصلة للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008، مع التنفيذ المقترح في 1 تموز/يوليه 2007 وسيستوعب داخل مستويات الميزانية المعتمدة لعمليات حفظ السلام المنفردة والنفقات بشأنها المبلّغة في تقارير أداء البعثة المعنية للفترة المالية 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008؛
  • Ces droits ont trait à l'éducation, les soins fondamentaux des parents, le droit pour un enfant sans parent d'être adopté ou pourvu d'un tuteur, ou même confié à un établissement approprié à la charge de l'État, la liberté de rassemblement et de réunion pacifique, le droit au bien-être et au meilleur état de santé, le droit au repos et aux jeux et loisirs convenant à son âge.
    وتتصل هذه الحقوق بالتعليم، ورعاية الوالدين الأساسية، وحق الطفل اليتيم في أن يجد من يتبناه، أو أن يكون هناك وصي عليه، أو حتى أن يعهد به إلى مؤسسة مناسبة على نفقة الدولة، وحرية التجمع والاجتماع السلمي، والحق في الرفاهية وفي أفضل حالة صحية، والحق في الراحة وفي الألعاب وفي أنواع الترفيه المناسبة لسنه.
  • Il sera interdit de faire travailler les jours de repos, à l'exception du travail qui ne peut être interrompu pour des raisons techniques (entreprises et organisations fonctionnant sans interruption), du travail impliquant la nécessité de fournir des services à la population ainsi que celui consistant à effectuer des dépannages et des chargements urgents. Les personnes ci-après ne pourront être appelées à travailler pendant les jours de repos que sur leur consentement : femmes enceintes, femmes ayant accouché récemment, femmes qui allaitent au sein, salariés élevant un enfant de moins de 3 ans et salariés élevant, en tant que parent seul, un enfant de moins de 14 ans, ou enfant handicapé avant l'âge de 16 ans et personnes de moins de 18 ans. Les personnes de moins de 18 ans doivent bénéficier d'au moins deux jours de repos par semaine.
    وتضمن المادة 161 من قانون العمل الراحة الأسبوعية المتواصلة، وتنص على أن يكون يوم الأحد يوم راحة عامة وحيث يكون أسبوع العمل مؤلفا من خمسة أيام، أن يكون السبت والأحد يومي الراحة، باستثناء الحالات المحددة في هذا القانون وغيره من الإجراءات القانونية التنظيمية وبالنسبة إلى المشاريع والمنظمات التي لا يمكن أن ينقطع فيها العمل بيوم راحة عامة، تُمنح أيام الراحة في أيام الأسبوع الأخرى بالتوالي لكل مجموعة من الموظفين وفقا لجداول أيام نوبات العمل ويجب ألا تقل فترة الراحة الأسبوعية المتواصلة عن 35 ساعة ويُحظر إيكال عمل في أيام الراحة باستثناء العمل الذي لا يمكن توقفه لأسباب تقنية (المشاريع والمؤسسات ذات العمليات المتواصلة)، والعمل الذي ينطوي على حاجة إلى توفير خدمات للسكان وكذلك الذي ينطوي على تصليح وتحميل عاجلين ولا يجوز تعيين عمل في أيام الراحة للحوامل أو حديثات الوضع أو المرضعات، وللموظفين الذين يرعون طفلا دون سن الثالثة، والموظفين الذين يتولون، وحدهم دون زوج، تنشئة طفل قبل بلوغه سن الرابعة عشرة أو طفل معاق قبل بلوغه السادسة عشرة من العمر، والأشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة، إلا رهنا بموافقتهم ويجب أن يوفر للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاما يوما راحة في الأسبوع على الأقل